نحوه آموزش حروف اضافه فارسی به فرانسوی زبانان
thesis
- وزارت علوم، تحقیقات و فناوری - دانشگاه علامه طباطبایی - دانشکده ادبیات و زبانهای خارجی
- author سیمین آزمون
- adviser رضا صحرایی فاطمه عشقی
- Number of pages: First 15 pages
- publication year 1389
abstract
الف- موضوع و طرح مسئله ( اهمیت موضوع و هدف): برای فرانسوی زبانی که قصد دارد زبان فارسی را بیاموزد معمولاً سه حالت رخ می دهد: برخی از ویژگی های زبان فارسی بسیار ساده هستند. برخی از ویژگی های آن فوق العاده دشوار هستند و برخی از ویژگی های مشابه با زبان مادری او دارای تفاوت های بسیار ظریف می باشند. در این میان آموزگاری که زبان مادری را با زبان خارجی یا دوم مقایسه می کند بر مشکلات واقعی یادگیری بهتر واقف می شود و بهتر می تواند آنها را تدریس نماید. ب- مبانی نظری شامل مرور مختصری از منابع چهارچوب نظری پرسشها و فرضیه ها: این پایان نامه به منظور پاسخگویی به پرسش های زیر به اجرا در آمده است: 1. سلسله مراتب تدریس حروف اضافه زبان فارسی به فرانسوی زبانان به چه صورت است؟ به عبارت دیگر تدریس کدامیک از حروف اضافه زبان فارسی بر دیگر حروف مقدم است؟ 2. بهترین معیارهای تنظیم چینش برای آموزش حروف اضافه زبان فارسی به فرانسوی زبانان چیست؟ متناسب با دو پرسش بالا به ترتیب، فرضیه های زیر مطرح است: 1) در آموزش حروف اضافه باید به دو نکته زیر توجه کرد: الف: تقدم آموزش حروف اضافه ساده بر حروف اضافه مرکب. ب: تقدم آموزش حروف اضافه پربسامد و دارای شفافیت معنایی بر حروف اضافه کم بسامد و دارای تیرگی معنایی. 2) سادگی و سهولت ارتباطی به همراه بسامد، بهترین معیارها برای تنظیم چینش آموزش حروف اضافه زبان فارسی به فرانسوی زبانان است. پ- روش تحقیق شامل تعریف مفاهیم روش تحقیق، جامعه مورد تحقیق، نمونه گیری و روش های نمونه گیری، ابزار اندازه گیری، نحوه اجرای آن، شیوه گردآوری و تجزیه و تحلیل داده ها: ابتدا دو رومان فرانسوی به نام های le petit prince(1943) و petit nicolas(1994) را که حداقل یک ترجمه به فارسی داشته اند برگزیده و از هر کتاب حدود هفتصد و پنجاه جمله مشتمل بر حروف اضافه فرانسه (در مجموع هزار و پانصد جمله) بررسی خواهد شد. در ترجمه فارسی هرجمله معادل های هریک از حروف اضافه فرانسه مشخص می گردد و در پایان میزان درصد وقوع معادل هر حرف اضافه در زبان فرانسه با حرف اضافه فارسی محاسبه و نمودار آن رسم خواهد گردید تا معلوم شود احتمال وقوع چه معادلی برای هریک از حروف اضافه در زبان فرانسه وجود دارد. ت- یافته های تحقیق: (1) به، از، در، برایِ، به ترتیب با بیشترین تعداد تکرار در جملات به عنوان معادل فارسی از پر بسامدترین حروف اضافه ساده به شمار می روند. (2) یک حرف اضافه در همنشینی با افعال مختلف دارای معادل های متفاوتی در زبان مبدأ است. ث- نتیجه گیری و پیشنهادات: 1 . نحوه آموزش تلفظ و ادای صحیح واژه های زبان فارسی به فرانسوی زبانان با تکیه بر بررسی مقابله ای واج های دو زبان. 2. مقابله قید در دو زبان فارسی و فرانسه و بررسی تأثیر آن در آموزش به فرانسوی زبانان.
similar resources
رویکرد شناختی به تحلیل خطاهای فارسی زبانان در کاربرد حروف اضافه منضم به فعل اسپانیایی
پژوهش حاضر رابطه بین سطح میانزبان و بسامد خطاهای درونزبانی و بین زبانی را بررسی می کند. بدین منظور رویکرد شناختی- تحلیل خطا که رویکردی تلفیقی است، برای بررسی خطاهای زبان آموزان فارسی زبان در کاربرد حروف اضافه منضم به فعل اسپانیایی پیشنهاد می شود. نوع پژوهش از دیدگاه هدف، کاربردی و بر اساس ماهیت و روش، از نوع تحقیق همبستگی است. جامعه آماری، دانشجویان رشته زبان اسپانیایی دانشگاه علامه طباطبایی ...
full text«تعلیل» در معانی حروف جرّ عربی و حروف اضافه فارسی
در پژوهش حاضر نگارندگان با تکیه بر دستور زبان عربی و فارسی و نیز بر اساس مطالعات دستورپژوهان و فرهنگنویسان دو زبان، به بررسی مفهوم تعلیل به عنوان یکی از مهمترین معانی مشترک حروف جرّ عربی و حروف اضافه فارسی پرداخته، با اتخاذ روش تحلیلی ـ تقابلی، حروف جرّ و اضافه بیانگر این مفهوم و ویژگیهای آنها را گزاردهاند.از دستاوردهای قابل توجه این پژوهش آن است که حروف جرّ و اضافه همیشه در بیان یک معنی خاص،...
full textبررسی برخی حروف اضافه در متون فارسی- عبری
متون فارسی- عبری متونی هستند که زبان آنها فارسی است، ولی به خط عبری به نگارش درآمدهاند. این متون در جوامع عبرانی ساکن ایران قدیم تألیف شدهاند. سابقه تألیف این متون به قرن سوم هجری و پیش از آغاز تألیف متون فارسی به خط عربی بازمیگردد. به این دلیل و دلایل دیگر مانند دوری جوامع عبرانی از جوامع مسلمان، زبان متون فارسی- عبری کهنتر از متون فارسی دیگر است و بسیاری از ویژگیهای آوایی، صرفی و نحوی د...
full textیادگیری زبان بیگانه و روند و مسائل و مشکلات آموزش زبان فارسی به فرانسوی زبانان
پایان نامه از دو جز مرتبط تشکیل شده است : یادگیری زبان بیگانه و روند و مسائل و مشکلات آموزش زبان فارسی به فرانسوی زبانان . در بخش یادگیری زبان اصول و نظریه های مطرح شده در امر یادگیری و همچنین فرآیند اکتساب زبان ( زبان مادری و زبان بیگانه ) تشریح شده است . در بخش دوم پایان نامه ، با استفاده از شیوه مقابله ای کاربرد ویژگیهای زبان شناختی دو زبان در دو سطح آواشناسی و ساختار پایه مورد مقایسه قرار گ...
My Resources
document type: thesis
وزارت علوم، تحقیقات و فناوری - دانشگاه علامه طباطبایی - دانشکده ادبیات و زبانهای خارجی
Keywords
Hosted on Doprax cloud platform doprax.com
copyright © 2015-2023